top of page

圣乐与崇拜---感恩赞美的诗歌

诗98:4-8


““全地都要向耶和华欢乐。要发起大声欢呼歌颂。要用琴歌颂耶和华,用琴和诗歌的声音歌颂他。用号和角声,在大君王耶和华面前欢呼。愿海和其中所充满的澎湃。世界和住在其间的,也要发声。愿大水拍手。愿诸山在耶和华面前一同欢呼。”(诗98:4-8)


神是创造的主宰,祂是有诗意的神,也是音乐的大师。神在起初就创造了歌唱的技巧,显示至高者设定诗歌音律的创意和美妙。


圣经最早有关歌唱的记载,在约伯记三十八章,当神立大地根基的时候。


“那时晨星一同歌唱,神的众子也都欢呼。”(伯38:7)


当人类被造之后不久,就有制造乐器、精通韵律之人出现。


“雅八的兄弟名叫犹八,他是一切弹琴吹箫之人的祖师。”(创 4:21)


当以色列人出埃及之后,摩西写了一首赞美神的诗歌,他的姐姐米利暗和妇女们一起击鼓跳舞歌颂耶和华。


大卫写了很多的诗篇,都是用来歌唱赞美神。而且,当大卫预备好会幕安设约柜之后,专门分派利未人按着班次在会幕中负责歌唱的服事。


“约柜安设之后,大卫派人在耶和华殿中管理歌唱的事。他们就在会幕前当歌唱的差,及至所罗门在耶路撒冷建造了耶和华的殿,他们便按着班次供职。”(代上6:31-32)


当主耶稣降生时,天使向伯利恒野地的牧羊人报信,然后在高天之上便响起了赞美的歌声---荣耀颂!主耶稣在最后的晚餐后,和门徒一起唱诗之后就往橄榄山去。使徒行传十六章,保罗和西拉夜半在监狱里唱诗赞美神。启示录第五章,四活物与二十四位长老俯伏在羔羊面前唱新歌。


启示录十五章,众圣徒“都站在玻璃海上,拿着神的琴,唱神仆人摩西的歌和羔羊的歌。”(启15:2-3)


因此,圣经从开始到结束贯穿始终的,是对耶和华神的歌颂与赞美。


“你们要向耶和华唱新歌。全地都要向耶和华歌唱。要向耶和华歌唱,称颂祂的名,天天传扬祂的救恩。在列邦中述说祂的荣耀,在万民中述说祂的奇事。因耶和华为大,当受极大的赞美。他在万神之上当受敬畏。”(诗96:1-4)


“诸天述说神的荣耀,穹苍传扬祂的手段。”(诗 19:1)


(一)诸天赞美(Praise the Lord! ye heav'ns adore Him)(词:Thomas Coram & Edward Osler, 曲:Rowland H. Prichard)


1. 諸天啊!皆當讚美主;

Praise the Lord! ye heav'ns adore Him;

眾天使同心敬拜。

Praise Him angels, in the height;

日和月歡欣同事奉,

Sun and moon, rejoice before Him;

眾星宿快來擁戴。

Praise Him, all ye stars of light.

眾口舌當來讚美主!

Praise the Lord! for He has spoken;

全宇宙同心順服;

Worlds His mighty voice obeyed;

主定律必永不廢去,

Laws which never shall be broken

引導我們行正路。

For their guidance He has made.

 

2. 讚美主因祂大榮耀;

Praise the Lord! for He is glorious;

祂應許從不落空。

Never shall His promise fail;

神喜悅聖徒皆得勝,

God has made His saints victorious;

罪與死驅除無蹤。

Sin and death shall not prevail.

讚美神因祂立救恩!

Praise the God of our salvation!

眾天軍宣揚主能;

Hosts on high His pow'r proclaim;

天與地一切創造物,

Heav'n, and earth, and all creation,

稱頌主名到永遠。

Laud and magnify His name.

 

3. 敬向主獻崇拜、讚美,

Worship, honor, glory, blessing,

尊貴、榮耀都歸主。

Lord, we offer unto Thee;

長和幼齊聲同頌讚,

Young and old, Thy praise expressing,

心悅服向主叩拜。

In glad homage bend the knee.

眾聖徒在天同崇敬,

All the saints in heav'n adore Thee,

主台前我獻虔誠;

We would bow before Thy throne;

像天使事奉在主前,

As Thine angels serve before Thee,

在地上主旨得成。

So on earth thy will be done.


 

圣经中的诗篇大都是用来歌唱的,有些教会只唱诗篇。有人曾给我一本诗歌本,是全部谱曲的150篇诗篇。在中文赞美诗中,根据诗篇改编的至少包括如下诗歌:


1.           大卫之诗 (交响乐)(诗22)

2.           耶和华是我的牧者(诗23)

3.           如鹿切慕溪水(诗42)

4.           主是我力量(诗46)

5.           我的灵渴慕你(诗63)

6.           在旷野的草场上(诗65)

7.           除你以外(诗73)

8.           你们要向耶和华唱新歌(诗96)

9.           当称谢进入祂的门(诗100)

10.        耶和华你是我的神(诗103)

11.        我要举起救恩的杯(诗116)

12.        我要向高山举目(诗121)

13.        耶和华所命定的福(诗133)

14.        外邦地的流离歌(诗137)

15.        我要一心称谢你(诗138)

16.        展开清晨的翅膀(诗139)

17.        你们要赞美耶和华(诗150)

 

其中诗篇23篇是最著名的一篇,被谱写成各种语言、许许多多不同的版本,而且都是优美动听。

 

(二)耶和华是我的牧者(The Lord is my Shepherd)(词:诗篇23篇,曲:陈哲圣)

 

耶和华是我的牧者,我必不至缺乏。

The Lord is my shepherd, I lack nothing.祂使我躺卧在青草地上,

领我在可安歇水边。

 He makes me lie down in green pastures,he leads me beside quiet waters,

祂使我的灵魂苏醒,

为自己的名引导我走义路,

He refreshes my soul.

He guides me along the right paths    for his name’s sake.我虽然行过死荫的幽谷,

也不必怕遭害,

 Even though I walk through the darkest valley,

I will fear no evil,

因为你与我同在;

你的杖,你的竿,都安慰我。

For you are with me;

your rod and your staff, they comfort me.因为你与我同在;

在我敌人面前 你为我摆设筵席

For you are with me;

You prepare a table before me

in the presence of my enemies.

你用油膏了我的头 使我的福杯满溢

You anoint my head with oil; my cup overflows.我一生一世必有慈爱恩惠随著我

 Surely your goodness and love will follow me all the days of my life,我要住在耶和华的殿中,

And I will dwell in the house of the Lord

耶和华的殿 直到永远。

And I will dwell in the house of the Lord forever.



 圣诗《Nearer My God to Thee》(《与你更亲,我神》)以创世记二十八章的背景创作,词作者为撒拉.亚当斯(Sarah F. Adams ,1805-1849)。1841年一位牧师造访撒拉,他正在讲雅各的故事,邀请撒拉为他写一首诗歌,以配合他的讲道。撒拉亚当斯花了许多时间,研读创世记二十八章雅各逃难的故事,被圣灵感动,便以伯特利雅各夜梦天梯为题,写下了这首《Nearer My God to Thee》(《与你更亲,我神》)的诗歌。


诗歌的曲作者是梅森(Lowell Mason,1792-1872)于1856年所作。这首诗歌不仅歌词来自圣灵的感动,歌曲也是主所赐的。曲作者见证说,一天夜晚他躺在床上不能入睡,在一片昏暗中却眼见亮光,划破屋中的寂静,正在那时就从他心里涌出这首歌的曲调。第二天清晨,他把它写下来,就成为这首歌的旋律。


1912年4月14日深夜,泰坦尼克号因触到冰山而沉入大西洋。在即将沉船时,甲板上一千多名乘客在惊恐中呼喊时,一位牧师开始唱出这首诗歌,使众人在慌乱中安静下来。不克逃生的千余乘客同声齐唱此诗,心灵遂得安慰,怀着与主相亲的确据,从容就难。当船身断裂下沉时,船上的乐队也在演奏这首乐曲。没有人能够想象他们怎么样在这种情形下还能够镇静自若地演奏。电影《Titanic》中保留这一感人情节。


1901年,美国总统麦金利(W. McKinley)遇刺,临终前轻唱此诗。那天全国的教堂都唱此诗歌。葬礼当天,车船停驶、工厂停工,举国静默五分钟。那一天,这首《与你更亲,我神》进入许许多多人们的心中。


诗歌《与你更亲,我神》歌词情真意切,旋律优美动人,被翻译成许多种语言,为千万渴望与主亲近的圣徒所喜爱和传唱。差不多两个世纪以来,这首圣诗成为无数圣徒在患难中的极大安慰。当我第一次与我家师母分享这首诗歌及其背后的故事,那时正是我岳父胃癌去世不久,师母竟长时间地流泪不止,那是感恩和安慰的泪水。


(三)与你更亲,我神!(Nearer my God to Thee)(词:Sarah F. Adams,曲:Lowell Mason)

1. 与你更亲我神, 与你更亲;

虽然十架在身, 不易前进;

我的歌唱声音, 仍是与你更亲;

仍是与你更亲, 与你更亲。

Nearer, my God, to Thee, nearer to Thee!

E'en though it be a cross that raiseth me;

Still all my song shall be, nearer my God, to Thee,

Nearer, my God, to Thee, nearer to Thee!

 

2. 虽在旷野漂泊, 日已西坠;

黑暗四围罩我, 枕石而睡;

梦中我仍追寻, 望能与你更亲;

望能与你更亲, 与你更亲。

Though like the wanderer, the sun gone down,

Darkness be over me, my rest a stone;

Yet in my dreams I'd be, nearer my God, to Thee,

Nearer, my God, to Thee, nearer to Thee!

 

3. 仿佛有路显明, 如梯通天,

凡我所遇事情, 出你恩怜;

似有天使来引, 招我与你更亲,

招我与你更亲, 与你更亲。

There let the way appear steps unto heav'n;

All that Thou sendest me in mercy giv'n;

Angels to beckon me, nearer my God, to Thee,

Nearer, my God, to Thee, nearer to Thee!

 

4. 醒来心思满是, 新鲜感激,

从我忧苦之石, 建伯特利;

我的所有艰辛, 使我与你更亲,

使我与你更亲, 与你更亲。

Then with my waking thoughts bright with Thy praise,

Out of my stony griefs Bethel I'll raise;

So by my woes to be, nearer, my God, to Thee,

Nearer, my God, to Thee, nearer to Thee!

 

5. 假若喜乐生翼, 忽然腾空,

日月星辰俱遗, 仍然上冲;

我的歌唱声音, 仍是与你更亲,

仍是与你更亲, 与你更亲。

Or if on joyful wing, cleaving the sky,

Sun, moon, and stars forgot, upwards I fly,

Still all my song shall be, nearer, my God, to Thee,

Nearer, my God, to Thee, nearer to Thee!

 


如果允许向神问一个问题,根据问卷调查,排在第一位的问题总是:世界上为什么有苦难?当基督徒经历黑暗的幽谷,神也似乎是站在远处默然不语,此时不免会有疑惑:耶稣是否仍然看顾?


然而,那位被称作是“忧患之子”的耶稣,藉着祂的十字架深深进入人类苦难的耶稣,那位应许“我总不撇下你,也不丢弃你”(来13:5)的耶稣,祂永远不会将信祂的人置于黑暗幽谷中而不顾。


有一首诗歌,《耶稣是否仍然看顾?》(Does Jesus Care?)词作者弗兰克-格瑞夫(Frank E. Graeff,1860. 12-1919. 7)是卫理公会的牧师,曾在费城区会的一些主要教会任职。 因为他对儿童事工很感兴趣,擅讲故事、谈吐风趣,乐观而有童心,而被称为 "阳光牧师"(Sunshine Minister)!


尽管格瑞夫外表和蔼可亲,但在他的一生中却常常经历严峻的考验。 格瑞夫就是在经历了这样的考验,经历了严重的绝望、怀疑和身体上的痛苦之后,写下了这首诗歌。 他向神寻求安慰,在一次特别的挣扎中,《彼得前书》第 5 章第 7 节成了他的力量:“你们要将一切的忧虑卸给神,因为祂顾念你们。”(彼前5:7)


(四)《耶稣是否仍然看顾?》(Does Jesus Care?)(词:Frank E. Graeff;曲:J. Lincoln Hall)

 

1.耶稣是否仍然看顾我

当我心中充满痛苦

前途满荆棘 魔鬼来攻击

主耶稣是否仍看顾

 

2. 耶稣是否仍然看顾我

有时黑云满天密布

当我心惊恐 充满了苦衷

主耶稣是否仍看顾

 

3.耶稣是否仍然看顾我

当我难胜试探来临

我心极忧伤 痛苦难承当

当黑夜我泪流满襟

 

4.耶稣是否仍然看顾我

当亲人将离我而去

我心似已碎 安慰去找谁

忧伤心谁使它痊愈

副歌:

祂必看顾 祂必看顾

因祂同情我痛苦 白昼虽有痛苦

黑夜觉凄楚 但救主必看顾

 

Does Jesus Care?

1.       Does Jesus care when my heart is pained

Too deeply for mirth or song,

As the burdens press, and the cares distress

And the way grows weary and long?

 

2.       Does Jesus care when my way is dark

With a nameless dread and fear?

As the daylight fades into deep night shades,

Does He care enough to be near?

 

3.       Does Jesus care when I’ve tried and failed

To resist some temptation strong;

When for my deep grief there is no relief,

Though my tears flow all the night long?

 

4.       Does Jesus care when I’ve said “goodbye”

To the dearest on earth to me,

And my sad heart aches till it nearly breaks,

Is it aught to Him? Does He see?

(Refrain)

Oh yes, He cares, I know He cares,

His heart is touched with my grief;

When the days are weary, the long nights dreary,

I know my Savior cares.



有一首中文诗歌《你就是耶稣》,表达类似的意境。


(五)你就是耶稣(词曲:张学良)

 

风雨中是你的身影,是你的脚步;

默默保守我这么多年,从来不曾离弃我。

虽有痛苦和软弱,也曾流泪失迷过,

总是有一双钉痕的手,叫我更加执着。

你就是耶稣,啊,爱我的耶稣,

孤独眼泪是你擦去,黑暗中你同行。

你就是耶稣,是我唯一的救主,

再没有一人能像你,深爱我到底!



《主耶稣,我爱你》(My Jesus I Love Thee)是威廉·拉尔夫·费瑟斯通 (William Ralph Featherston) (1848-1875)于 1864 年写的一首诗。费瑟斯通出生于加拿大魁北克的蒙特利尔,参加当地的一间卫理公会教会,他16岁时在多伦多信主,据说这首诗歌是他信主时为了表达对主耶稣的感恩和热忱而写成。


这首诗歌最早在《伦敦赞美诗集》中匿名出版,曲调现今已经被人遗忘。1870年阿多奈拉姆·贾德森·戈登(Adoniram Judson Gordon,1826-1895)(戈登-康韦尔神学院的创办人)在《伦敦赞美诗集》中发现了它,被这首诗的诗词深为感动,但戈登不大喜欢它的曲调,便随即为它配上一首新的旋律,并在《浸信会诗歌集》中同样是匿名发表,使之成为从此为众人喜爱、广为传唱的赞美诗歌。


费瑟斯通27岁时在蒙特利尔英年早逝。《主耶稣,我爱你》是他唯一发表的作品,这首具有得救确据和信心认信的赞美诗,其歌词具有平安和安慰的强烈感染力,也许费瑟斯顿的故事本身就增强了歌词的力量:一个涉世不深的年轻人,在归信主耶稣时的一个晚上写下一首有感而发的短诗,竟在自己不知情的情况之下,被神使用祝福了世界上千千万万的人。那位独行奇事的神确实以神秘的方式使用并赐福祂儿女的恩赐和才干。


(六)《主耶稣,我爱你》(My Jesus I Love Thee)(词:William Ralph Featherston;曲:Adoniram Judson Gordon)

 

1.       主耶稣我爱你,深知我属你,

世上罪中宴乐,为你愿舍弃;

因你是我救主,还清我罪债;

若我曾爱耶稣,如今更亲爱。

 

2.       主耶稣我爱你,因你先爱我,

被钉十字架上,为赎我罪过;

你戴荆棘冠冕,受凌辱陷害;

若我曾爱耶稣,如今更亲爱。

 

3.       无论生活存留,我爱慕耶稣,

在世尚存一息,仍颂扬我主;

死亡阴影临到,还赞美不住;

若我曾爱耶稣,如今更亲爱。

4.       在荣美的天宫,快乐无尽期,

在光明的美地,   永远敬拜你;

戴上华丽冠冕,歌颂大主宰;

若我曾爱耶稣,如今更亲爱。

 

《My Jesus, I Love Thee》

 

1.       My Jesus, I love Thee, I know Thou art mine;

For Thee all the follies of sin I resign;

My gracious Redeemer, my Savior art Thou;

If ever I loved Thee, my Jesus, ’tis now.

 

2.       I love Thee because Thou hast first loved me,

And purchased my pardon on Calvary’s tree;

I love Thee for wearing the thorns on Thy brow;

If ever I loved Thee, my Jesus, ’tis now.

 

3.       I’ll love Thee in life, I will love Thee in death,

And praise Thee as long as Thou lendest me breath;

And say when the death dew lies cold on my brow,

If ever I loved Thee, my Jesus, ’tis now.

 

4.       In mansions of glory and endless delight,

I’ll ever adore Thee in heaven so bright;

I’ll sing with the glittering crown on my brow,

If ever I loved Thee, my Jesus, ’tis now.



 

中文有一首圣诗叫《我的灵渴慕你》,表达信徒对主的挚爱与渴慕。

 

(七)我的灵渴慕你(My Soul Longs for Thee)(词曲:林文阑)

 

我靈單單渴慕你,我心深深思念你;

在乾旱疲乏之地,我心何等渴慕你。

我要更加親近你,你是我唯一良友;

當我回想你恩典無限,我心更加愛慕你。

我的靈渴慕你 ,我的心思念你 ;

啊,渴慕你,啊,渴慕你,

我靈何等渴慕你。



 芬妮、克罗斯比(Fanny J. Crosby 1820-1915)是教会历史上最负盛名的盲眼诗人。她出生六周后因为感冒眼睛发炎,因医生的失误导致终生失明,但她从未埋怨过那位医生。她在自传中说,“虽然这是医生粗心大意造成的错误,但是神从不误事。我深信这是他的美意要我在生理上过着黑暗的日子,以便我能更专一地、单纯地歌唱赞美祂,并激励别人也随着赞美祂。若我不是失明的话,我就会被其它美好的事物所吸引,我就不可能写出数以千计的圣诗,让世界各地的人参与歌诵。” (https://wellsofgrace.com/biography/biography/fanny.htm)


“她在朋友为她九十岁生日的庆生会上说:“在这广大的世界上,没有比讲主的故事给我更大的快乐,因为这是我的信息……我对神和圣经真理的爱慕,在九十岁时比十九岁更真切、更坚定。 ””(顾明明,荒漠甘泉乐侣)(https://www.hymncompanions.org/Feb/02/stream.php)


芬妮、克罗斯比一生共创作了近九千首圣诗首圣诗,被成千上万的圣徒吟唱。她的诗歌洋溢着坚定信心和喜乐,成为许许多多人的祝福。


《靠近主》(Close to Thee)就是芬尼.克罗斯比圣诗中深受喜爱、家喻户晓的一首祷告诗歌。


(八)《靠近主》(Close to Thee)(词:Fanny J. Crosby;曲:Silas J. Vail)

1.       主是我永远的福份,胜过朋友与生命,

在人生孤单旅程中,恳求主与我同行。

靠近主,靠近主,靠近主,靠近主;

在人生孤单旅程中,恳求主与我同行。

 

2.       我不求世界的欢乐,也不求世界美名,

我愿受任何的劳苦,只求主与我同行。

靠近主,靠近主,靠近主,靠近主;

我愿受任何的劳苦,只求主与我同行。

 

3.       带领我经黑暗幽谷,安然渡苦海危程;

当天上永生门大开,愿与主同进天庭。

靠近主,靠近主,靠近主,靠近主;

当天上永生门大开,愿与主同进天庭。

(Close to Thee)

1.       Thou my everlasting portion

More than friend or life to me

All alone my pilgrim journey

Saviour let me walk with Thee

Close to Thee, close to Thee

Close to Thee, close to Thee

All alone my pilgrim journey

Saviour let me walk with Thee

 

2.       Not for ease or worldly pleasure

Nor for fame my prayer shall be

Gladly will I toil and suffer

Only let me walk with Thee

Close to Thee, close to Thee

Close to Thee, close to Thee

Gladly will I toil and suffer

Only let me walk with Thee

 

3.       Lead me through the veil of shadows

Bear me o'er life's fitful sea

Then the gate of life eternal

May I enter Lord with Thee

Close to Thee, close to Thee

Close to Thee, close to Thee

Then the gate of life eternal

May I enter Lord with Thee 



相传当圣帕特里克(St. Patrick)于公元5 世纪在爱尔兰传教时,国王下令为庆祝异教节日在斯莱恩(Slane)山上点燃火堆之前任何人都不得点火。为反抗这一异教仪式,圣帕特里克首先点火。国王不仅没有处死他,反而因有感于他的虔诚和勇气让他继续在爱尔兰传教。三个世纪后,一位名叫达兰·福盖尔(Dallan Forgaill)的修道士写下了爱尔兰诗歌《Rop tú mo Baile》(“成为我异象”)以纪念圣帕特里克。后来福盖尔被海盗杀害,但他的诗歌作为爱尔兰修道院传统的一部分流传了几个世纪。直到 20 世纪初,玛丽·伊丽莎白·伯恩(Mary Elizabeth Byrne)将这首诗翻译成英文,1912 年,埃莉诺·赫尔(Eleanor Hull)将其改编为一首广受喜爱的祷告赞美诗。


这首诗歌最初引用爱尔兰民谣《与爱同行》(With My Love on the Road)的曲调,后由艾文思(David Evans,1874-1948)改编为现今流行的和声。这首祷告诗歌,愿耶稣基督成为我们心中的王,成为我们的智慧、箴言、基业,以及我们永远的异象。这首诗歌以其崇高的立意和动听的曲调,成为广为传唱的优美圣诗。(顾明明,荒漠甘泉乐侣)(https://www.hymncompanions.org/Sep/18/stream.php)


(九)《成为我异象》(Be Thou my Vision)(词:Mary Byrne & Eleanor Hull;曲:David Evans)

1.求我心中王 成为我异象

我别无爱慕 惟主我景仰

充满我思想 我心向往

睡着或睡醒 慈容是我光

 

2.成为我智慧 成为我箴言

我愿常跟随 祢在我身边

祢是我圣父 我是祢子

祢常居我心 我与祢合一

 

3.我不求虚名 也不求富有

祢是我基业 从今到永久

惟祢在我心 永远居首

天上大君王 祢是我万有

 

4.天上大君王 光明的太阳

容我享天乐 我已打胜仗

我心属祢心 永无变更

万有的主宰 成为我异象

 

《Be Thou my Vision》

 

1.       Be Thou my vision, O Lord of my heart;

Naught be all else to me, save that Thou art;

Thou my best thought, by day or by night;

Waking or sleeping, Thy presence my light.

 

2.       Be Thou my wisdom, and Thou my true Word;

I ever with Thee and Thou with me, Lord;

Thou my great Father and I, Thy true son;

Thou in me dwelling, and I with Thee one.

3.       Riches I heed not, nor man’s empty praise;

Thou mine inheritance, now and always;

Thou and Thou only, first in my heart;

O King of glory, my treasure Thou art.

 

4.       O King of glory, my victory won;

Rule and reign in me ’til Thy will be done;

Heart of my own heart, whatever befall;

Still be my vision, O Ruler of all.



 

邵家菁师母创作的中文诗歌《生命的执著》和《成为我异象》有类似的意境,而且诗歌旋律也极为优美。


(十)《生命的执著》(My Tribute)(词曲:邵家菁 Francy Shao)

 

你是我心中,我心中唯一的诗歌,

我要向你尽情地歌唱,

向你献上最真诚的爱。

你是我心中,我心中唯一的切慕,

我要一生紧紧地跟随,

让你牵我走天路。

主啊,唯你知我的软弱,

你知我最深的意念,

无论在何时,无论在何处,

你亲手领我前行。

除你以外,在天我还能有谁,

除你以外,在地也无所爱。

哦我心渴望,我灵切慕,

在你荣耀同在中。

哦主,哦主,你是我生命唯一的执着。



“《有福的确据》这首诗是芬妮克罗斯比在1873年所作。 芬妮的好友奈腓比(Phoebe P. Knapp, 1839-1908)是一位优秀的作曲家及歌唱家。 有一天奈腓比去芬妮家,一连将这首曲调奏了数遍,她问芬妮说:“你可听到音乐中的信息?”芬妮说:“这个曲子似乎在对我说‘有福的确据,耶稣属我。’于是她立刻写下了这首诗。”(顾明明,荒漠甘泉乐侣)(https://www.hymncompanions.org/Apr/21/stream.php)

 

1.       有福的确据,耶稣属我!我今得先尝主荣耀喜乐!

为神的后嗣,救赎功成,由圣灵重生,宝血洗净。

 

2.       完全的顺服,快乐无比,天堂的荣耀显在我心里;

天使带信息,由天而来,报明主怜悯,述说主爱。

 

3.       完全的顺服,完全安息,何等的欢欣我在基督里;

儆醒而祷告,等主回来,满有主恩赐,畅我心怀 。

 

(副歌)

这是我信息,我的诗歌,赞美我救主,昼夜唱和;

这是我信息,我的诗歌,赞美我救主,昼夜唱和。

 

《Blessed Assurance》

1.       Blessed assurance, Jesus is mine;

Oh, what a foretaste of glory divine!

Heir of salvation, purchase of God,

Born of His Spirit, washed in His blood.

 

2.       Perfect submission, perfect delight,

Visions of rapture now burst on my sight;

Angels descending, bring from above

Echoes of mercy, whispers of love.

 

3.       Perfect submission, all is at rest,

I in my Savior am happy and blest;

Watching and waiting, looking above,

Filled with His goodness, lost in His love.

 

(Refrain)

This is my story, this is my song,

Praising my Savior all the day long.

This is my story, this is my song,

Praising my Savior all the day long. 



感谢赞美主!

任运生牧师

主后二零二四年十一月二十七日

 

 

 

Comments


Featured Posts
請稍後再來
文章發佈後將於此處顯示。
Recent Posts
Archive
Search By Tags
尚無標記。
Follow Us
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
bottom of page