top of page

经典圣诞颂歌简介(四)---我们渴望的耶稣(Come, Thou Long-Expected Jesus)


这首诗歌的词作者是著名的圣诗作家查尔斯.卫斯理(Charles Wesley),1744年查尔斯.卫斯理根据对哈该书2章7节的默想,“万国所羡慕的必来到,”(“And the desire of all nations shall come.”)((该2:7)(和合本的翻译是括号内的小字))并参考当时一篇发表的如下祷文,创作了这首诗歌。

“主耶稣,你降生为要拯救你的子民。你生为婴孩却是君王,你降生为要作王,带来你恩典的国度。透过你永恒的圣灵,在我们心中掌权;因你自己救赎的大功,引领我们到你荣耀的宝座。”

“Born Your people to deliver, born a child and yet a King, born to reign in us forever, now Your gracious kingdom bring. By Your own eternal Spirit, rule in all our hearts alone; by Your all sufficient merit, raise us to Your glorious throne. Amen.”


耶稣降生就是荣耀的王,这是马太福音的主题。甚至连外邦人也蒙受神的启示,因为东方博士受景星的指引,来到耶路撒冷寻找祂,说,“那生下来作犹太人之王的在哪里?我们在东方看见祂的星,特来拜祂。”(太2:2)

耶稣基督是以色列恒久盼望、翘首以待的弥赛亚,祂不仅是以色列的拯救,也是全人类的盼望。因为耶稣基督是神应许的救赎主。

“及至时候满足,神就差遣祂的儿子,为女子所生,且生在律法以下,要把律法以下的人赎出来,叫我们得着儿子的名分。”(加4:4-5)

卫斯理引用这段祷告文,写下这首《我们渴望的耶稣》(Come, Thou Long-Expected Jesus),并将之收录于1744出版的纪念“耶稣救主降生诗集”("Hymns for the Nativity of our Lord)中,意在使人们在将临期和圣诞节纪念主耶稣的诞生以及预备主的再来。

这首诗歌一开始不像其他如《普世欢腾》那样受欢迎的圣诞颂歌,因为这首诗歌似乎更强调等候主的再来。但布道家司布真有一次在他的讲道中引用这首诗歌,旨在强调他的讲道要点:耶稣基督生来为王!他说,没有人生来为王,耶稣基督是历史上唯一一位出生不必作为“王子”却直接作王。有人说,司布真的这篇讲道为这首诗歌的普及起到很大作用。

关于这首诗歌的作曲,有三个不同的版本,三位不同的曲作者分别是:斯图加特版本的克里斯蒂安·弗里德里希·威特(Christian Friedrich Witt);威尔士版本的罗兰·休·普里查德(Rowland Hugh Prichard);以及约翰·史丹纳(John Stainer)创作的《受难曲》中《耶稣的十字架》的四线调。现在普遍采用的是普里查德的威尔士曲调。

《我们渴望的耶稣》

1)请来,久渴望的耶稣,

降临为拯救万民,

除掉我众罪恶惊惶,

让我主内得安息。

以色列的安慰力量,

全人类的大盼望,

万邦万国虔诚期待,

饥渴心灵得欢畅。

2)降生世界拯救万邦,

婴孩耶稣是君王,

掌管王权直到永远,

今带来荣耀天国。

祈求主赐永恒圣灵,

居我心房管理我,

赖我救主赎罪大功,

引我到荣耀宝座。

Come, Thou Long-Expected Jesus



Come, Thou long expected Jesus


Born to set Thy people free;


From our fears and sins release us,


Let us find our rest in Thee.


Israel's strength and consolation,


Hope of all the earth Thou art;


Dear desire of every nation,


Joy of every longing heart.



Born Thy people to deliver,


Born a child and yet a King,


Born to reign in us forever,


Now Thy gracious kingdom bring.


By Thine own eternal Spirit


Rule in all our hearts alone;


By Thine all sufficient merit,


Raise us to Thy glorious throne.


顺便说,第一段最后一句歌词“饥渴心灵得欢畅”,刚好回应了法国物理学家帕斯卡(帕斯卡同时也是神学家、哲学家、数学家、化学家、音乐家、教育家、气象学家)的一句名言:“人心都有一个空洞,唯有神才能够充满。”

“以色列的安慰力量,全人类的大盼望,万邦万国虔诚期待,饥渴心灵得欢畅。”

《我们渴望的耶稣》诗词立意高远,旋律极为优美,今天这首歌不仅是人人喜爱的圣诞颂歌,而且也被认为是基督教圣诗中永恒的经典!




参考资料:


wiki百科:https://en.wikipedia.org/wiki/Come,_Thou_Long_Expected_Jesus


Comments


Featured Posts
請稍後再來
文章發佈後將於此處顯示。
Recent Posts
Archive
Search By Tags
尚無標記。
Follow Us
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
bottom of page